skip to Main Content

Un selekshon di dies poema foi di e kolekshon “Un boka di poesia”:

Nubia su kara,
ta será manera un bòm.

Un bientu dj’abou
ta hala rosea pisá.

Welek ta kòrta,
nubia ta saka uña.

Laman ta yen,
ostiná e ke guli baranka.

Bos ta lora,
kla pa kai!

Ta ki ora shelu
ta rementá?

Bark’i bela
bo ta kana riba ola
bo ta Dios
di bo destinu.

Bo bela blanku
manera ala di palomba,
tur ola ta kanta
bo libertat.

Biba riba un isla,
diskubri un mundo di luho
i di buya barata.

Un isla
i un mundu di fantasia
i miseria.

Un isla
i un mundu di hospitalidat
i enbidia.

Un isla ku dos kara.
Un ta hari
un ta yora.

Pushi-pushi lama ke laba man
pero luna ta keda wak’e duru den su kara.

Yen di trastu olanan mansu
ta lora bai bini, bai bini…

Soño nan no por pega
sushi nan konsenshi.

Kada be, kada be, mesun pregunta:
“Unda e piskadó a keda?”

Makuaku ta balia
ku su refleho den awa.

Esta un diferensha
ku e señorita makaku,
ku asta ku make-up
no ta kontentu
ku su kara den spil.

Bou di kuchú di solo,
sekura ta toka kachu di morto…

pero bou di tera,
derá den mondongo di kunuku,
bou di baranka i sabana seku,
komo si fuera ta kontrabanda
òf un sekretu bon wardá,
spirit’i pos
ta soña ku seú.

Bou di kuchú di solo,
sekura ta toka kachu di morto…

pero bou di tera,
derá den mondongo di kunuku,
bou di baranka i sabana seku,
komo si fuera ta kontrabanda
òf un sekretu bon wardá,
spirit’i pos
ta soña ku seú.

Sekura ke krusifikabo
pero bo n’ta ba’a kabes.
Bo brasanan robusto,
mundu na bo pia.
Un pal’i hòmber…

Ora kos drecha,
bo ta hari, basha flor
hari te yora sanger.

Tra’i mèrdia
bida ta kabishá
karisiá pa bientu.

Koredó di paranda
ta saka soño, ta soña
kon e ta zoya un tumba,
tira un pia di kater.

Baridó di kaya
ta drumi un sleim di soño,
pa despues pidi un blek’i awa
i djis un lèk di bibida.

I manera kaiman
ku ta drumi na boka di riw,
piskadó ta sinta mira
si makuaku ta djump.

Vanaf nu
weiger ik afscheid
te nemen,

weiger ik
te kiezen
voor hier of daar,

weiger ik
te kiezen
voor heden of verleden,

weiger ik
te kiezen
tussen leven en dood.

Alleen van
afscheid nemen,
neem ik afscheid.

Walter Palm Copyright 2022

Djabièrnè mi a soña
kla kla ku tres
a sali den kabes.
Mi a keda den bashí
tres resibu mi a risibí.

Mucha! Stòp di drei stul
mara hende
djaluna mainta,
tira salu
den mi siman.

Mare Kayochi por a pasa
abri siman
ku poko suerte.
Di pursi
Kayochi tin suert’i pushi

Mamaluá tin boka dushi
e por papia asta latin,
pero su furamentu
ta kosta mas mecha ku sebu
e no ta pari fruta.

Pa’ Toni
mi a sende bela,
pero bo a lagami na kaya;
awèl awor bo ta mira muraya
te dia… tres sali den kabes.

Back To Top